Wordfast, Trados, SDLX? Który z programów wybrać?

Programów dedykowanych dla tłumaczy jest na rynku całkiem sporo, najbardziej popularne są jednak Wordfast, Trados i SDLX. Które z tych narzędzi CAT wybrać? Nie są w końcu tanie, więc przed dokonaniem zakupu trzeba się dobrze zastanowić nie tylko nad tym, jakich funkcji rzeczywiście potrzebujemy i czy występują one w danym programie. Ważne jest też, czy nie będzie problemu z uruchomieniem go na naszym komputerze, lub na ile dobrze zabezpieczone są przechowywane w nim, poufne zwykle dane.

Pomocne w wyborze może być poniższe krótkie porównanie, które uwzględnia:

  • cenę;
  • sposób zabezpieczenia;
  • kompatybilność z różnymi systemami (MAC/PC);
  • połączeń ze słownikami;
  • możliwości połączenia z oprogramowaniem do tłumaczenia maszynowego;
  • kompatybilności z MS WORD;
  • możliwości bezpośredniego tłumaczenia odpowiednio MS Excel, MS PowerPoint.

Jak więc pod tym kątem wypadają poszczególne narzędzia?

WORDFAST

Cena W zależność od wersji od 350 do 700 euro
Sposób zabezpieczenia Bardzo dobre
Kompatybilność MAC/PC Istnieje
Połączenie ze słownikami Tak ? z jakimkolwiek słownikiem
Możliwość połączenia z oprogramowaniem do tłumaczenia maszynowego Tak ? każdy pakiet
Kompatybilność z MS WORD Tak
Czy istnieje możliwość bezpośredniego tłumaczenia odpowiednio MS-Excel, MS-PowerPoint Tak ? z każdym z pakietów Office branych pod uwagę w zestawianiu

TRADOS Workbench

Cena Ok. 1600 euro
Sposób zabezpieczenia Dobry ? program jest dołączony do komputera
Kompatybilność MAC/PC Nie
Połączenie ze słownikami Tylko wybrane słowniki
Możliwość połączenia z oprogramowaniem do tłumaczenia maszynowego Nie
Kompatybilność z MS WORD Należy uruchomić dwie osobne aplikacje
Czy istnieje możliwość bezpośredniego tłumaczenia odpowiednio MS-Excel, MS-PowerPoint Wymagane są rozszerzenie do PowerPoint, MS Exel ? nie.

SDLX

Cena SDL Trados 2006 Freelance około 500 euro
SDL Trados 2006 Professional około 2100 euro
Sposób zabezpieczenia Klient wybiera sposób zabezpieczenia
Kompatybilność MAC/PC Tak
Połączenie ze słownikami Nie
Możliwość połączenia z oprogramowaniem do tłumaczenia maszynowego Tak ? własny pakiet MT
Kompatybilność z MS WORD Trzeba uruchomić dwie osobne aplikacje
Czy istnieje możliwość bezpośredniego tłumaczenia odpowiednio MS-Excel, MS-PowerPoint Tak, ale w przypadku MS Exel wymagane jest osobna konwersja

Wybór programu do wspomagania tłumaczenia w dużej mierze uzależniony jest zwykle od jego współpracy z innymi narzędziami i aplikacjami, których już używamy albo dopiero planujemy. Jeżeli prowadzimy indywidualną działalność, zwracamy także uwagę na cenę.

Bardzo ważne jest także, jakie rodzaje tekstów tłumaczymy – przy literackich większość będzie średnio przydatna, natomiast w przypadku dokumentów każdy będzie pewnym ułatwieniem i przyspieszeniem pracy.

Możliwość pracy na najdroższym oprogramowaniu mają zwykle pracownicy biur tłumaczeń. Dla właścicieli takich firm inwestycja w kosztowne narzędzia jest zdecydowanie bardziej opłacalna, przekłada się bowiem na czas realizacji zleceń, a więc i na dochody.